Un aplauso para ellos!! Los franceses dicen No al Género, idioma e ideología

Una institución francesa importante recientemente advirtió a los franceses de un peligro mortal en medio de ellos que pone una parte importante de la vida francesa en peligro mortal. El peligro al que se hace referencia no es el terrorismo islamista o incluso una afición excesiva por las películas de Jerry Lewis, es el intento de modificar el idioma francés en consonancia con las sensibilidades políticas contemporáneas.

Para entender el problema, tiene que entender que el francés, al igual que otras lenguas romances, como el español y el italiano, tienen género. Cada sustantivo, de profesiones a objetos de la casa, es hombre o mujer, al igual que los artículos precedentes ellos. En el caso de las cosas, como las personas y los animales, que vienen en tanto masculinos como femeninos, artículos y terminaciones específicas de género aclarar cualquier confusión posible.

Por lo tanto un candidato político es masculina “le candidato”, mientras que una mujer es “la candidata”. Aquí termina la clase de lengua.

Una campaña feminista reciente ha tratado de cambiar las reglas de género de  los franceses. Ellos han cuestionado por qué algunos sustantivos tienen género en la forma en que son: por ejemplo, la palabra francesa para escritorio, la oficina, es masculino, mientras que la palabra silla, chaise, es femenino.

En su informe sobre la controversia, el Washington Post hizo estas distinciones suenan arbitraria, si no siniestro. Pero el idioma francés, al igual que otras lenguas romances, en general, sigue el ejemplo de su lengua ancestral, América.

Más sustancialmente las feministas francesas afirman que algunos usos, tales como el de los candidatos que he citado anteriormente, borran a las mujeres de ser vistas en varias capacidades personales y profesionales.

Así que a través de la lucha contra este modesto que ha recurrido a lo que se llama escritura inclusiva, que utiliza paréntesis y otros símbolos escritos para cambiar efectivamente la ortografía del francés escrito de una manera que está en consonancia con su proyecto ideológico.

Lo que nos lleva de nuevo al peligro mortal que enfrenta a Francia. El 26 de octubre, L’Académie française, el guardián de la lengua francesa, emitió lo que el Post llama una condena de fuego de la escritura inclusive.

Se dijo que la escritura incluida conduce a un lenguaje desunido, dispar en su expresión, lo que crea una confusión que raya en la ilegibilidad. Se preguntó: ¿Cómo van las generaciones venideras ser capaz de crecer en intimidad con nuestro patrimonio escrito?”

Si bien esto puede parecer como una tempestad en un vaso de agua muy fina, hay problemas serios en juego. El año pasado, John Stonestreet le ha hablado de las experiencias del difunto Peter Berger en la Italia fascista. Lo que se llama un extraño  “lei” o “voi” nos adelantó si usted era un fascista o un antifascista, cosas peligrosas en aquellos días.

Hoy en día los defensores de escritura incluida son muy claras acerca de la base ideológica de sus esfuerzos. Como se dijo al Post “Para cambiar realmente la mentalidad hay que actuar sobre lo que están construidos por:…. Lenguaje”

Otra forma de decir “cambiar la mentalidad” es “imponer la ideología.” Y no se limita a Francia.

Aquí en los EE.UU., algunas universidades están empezando a requerir que los estudiantes puedan dirigirse por su pronombre de género preferido: él o ella, o incluso ellos o “ze”. Y si usted es un trabajador de la salud en California que en repetidas ocasiones utiliza el pronombre equivocado para pacientes transexuales de alto nivel, usted podría terminar en la cárcel.

Como puede ver, la comunicación no es el objetivo. El objetivo es en primer lugar es la falta de definición y luego borrar las distinciones entre hombres y mujeres, y por supuesto, para separar el género de la realidad biológica, lingüística y espiritual.

A la vista de este revisionismo de género, vamos a unir con L’Académie française y decir “no!”

comments