Traductores de la Biblia Wycliffe completan la traducción número 1.000

Cientos de cristianos, traductores bíblicos completaba su traducción número 1.000 de la Biblia en Sudán del Sur.

El texto principal se refiere a agosto, aunque representa solo el 10 por ciento de los idiomas del mundo. Algo del 90 por ciento restante tiene Biblias traducidas incompletas en varias etapas, pero un ambicioso proyecto busca tener resultados en la traducción de la Biblia en el camino en todos los idiomas del mundo para 2025.

El jefe de operaciones de Wycliffe USA, Russ Hersman, describió a The Christian Post en un correo electrónico de miércoles las escenas de la dedicación de la Biblia Keliko en Sudán del Sur el mes pasado.

“Un día después de la dedicación del Nuevo Testamento Keliko, había un servicio eclesiástico en el Campamento de Refugiados Bidi, el segundo asentamiento de los refugiados es más grande que el mundo más que un cuarto de un millón de refugiados. El servicio religioso era casi un segundo dedicación. Durante el servicio, el pastor pidió que se le ofreciera una ofrenda. Cientos de personas siguieron adelante “.

Hersman agregó: “Donde los que tienen que se entregan y monedas para poner en una ofrenda es un misterio, sin embargo, no han tenido nada que dar … pero todavía no se ha adelantado y se ha enviado su mano en la canasta de ofrendas. Era “Si entrego al señor”. Estas son las personas para quienes han realizado la traducción de Keliko “.

Con la Biblia Keliko, ahora aproximadamente el 10 por ciento de todos los idiomas del mundo tienen una Biblia completa. Cerca de 2,500 otros idiomas tienen traducciones en curso, pero hasta 1,600 idiomas, o el 22 por ciento, no tienen escrituras traducidas, dados la organización.

La meta de Wycliffe “Visión 2025” de tener todos los 7,000 idiomas del mundo para ver un proyecto de traducción de la Biblia para el año 2025 enfrenta desafíos notables, sin embargo, con cerca del 45 por ciento de las lenguas del mundo que se extinguirán para fines de siglo porque ellos carecen de una forma escrita.

Aún así, la tecnología ha hecho que el proceso de traducción sea más rápido y más eficiente. Como dijo Hersman a CP, la organización tardó 50 años en alcanzar el hito de 500 traducciones en 2001, pero solo 17 años en completar las 500 siguientes.

comments