La historia de hombres que fueron asesinados para darle al mundo acceso a la Biblia

La fascinante historia de cómo la Biblia llegó a los lectores comunes comenzó antes de la Reforma Protestante a través de hombres que fueron torturados y asesinados por su misión. La Guía fue a Londres, Inglaterra, para explorar la historia de la traducción de la Biblia al inglés, uno de los idiomas más impactantes del mundo.

Después del establecimiento de la iglesia cristiana primitiva, la Biblia fue traducida a muchos idiomas del hebreo, arameo y griego. Hasta que, en el año 600 DC, las Sagradas Escrituras fueron restringidas por la Iglesia Católica Romana a un solo idioma: el latín. Con esto, la Palabra de Dios se convirtió en propiedad exclusiva de los líderes religiosos.

John Wycliffe

Los primeros manuscritos bíblicos escritos a mano en inglés, hablados por personas comunes en Inglaterra, fueron producidos en 1380 DC por John Wycliffe, teólogo y profesor de la Universidad de Oxford. Wycliffe era conocido en toda Europa por su oposición a la enseñanza de la Iglesia Católica de la época, que creía que era contraria a la Biblia.

Con la ayuda de sus seguidores, Wycliffe produjo docenas de copias manuscritas de las Escrituras en inglés. Fueron traducidos de Latin Vulgate, que era la única fuente disponible para Wycliffe.

Wycliffe murió en diciembre de 1384 debido a un derrame cerebral sin completar la traducción completa de la Biblia. Pero en 1428, 44 años después de su muerte, sus huesos fueron desenterrados y quemados por orden del Consejo de Constanza. Las cenizas fueron esparcidas en el río Swift en la ciudad de Lutterworth.

John Hus

Uno de los seguidores de Wycliffe, John Hus, promovió activamente sus ideas. Hus fue quemado en la hoguera en 1415, con las Biblias manuscritas de Wycliffe utilizadas como material para el incendio.

Las últimas palabras de John Hus fueron: “En 100 años, Dios levantará a un hombre cuyas solicitudes de reforma no pueden ser reprimidas”. Casi exactamente 100 años después, en 1517, Martin Luther publicó sus famosas 95 tesis en la puerta de la Iglesia del Castillo de Wittenberg en Alemania.


Imagen ilustrativa de la Biblia en inglés antiguo. (Foto: Shutterstock)

John Colet

A la mitad de las traducciones al inglés, John Colet, otro maestro de Oxford e hijo del alcalde de Londres, tradujo el Nuevo Testamento del griego al inglés para sus alumnos, y más tarde al público de la Catedral de San Pablo en Londres. en 1496.

La gente tenía tanta hambre de escuchar la Palabra de Dios en su idioma que en seis meses había más de 20,000 personas en la iglesia y muchas otras afuera tratando de entrar. Al relacionarse con personas influyentes, Colet pudo evitar la ejecución.

William Tyndale

También graduado en Oxford, William Tyndale podía hablar siete idiomas, incluido el hebreo y el griego. En 1523, le pidió permiso al obispo de Londres para traducir el Nuevo Testamento, pero fue denegado.

Para encontrar un ambiente hospitalario, viajó a Worms en el suroeste de Alemania. Allí, en 1525, llegó la primera traducción del Nuevo Testamento del griego al inglés. Las primeras copias fueron introducidas de contrabando en Inglaterra, lo que enfureció al rey Enrique VIII y a los líderes religiosos.

Tyndale comenzó a trabajar en la traducción del Antiguo Testamento, pero fue capturado en una emboscada en Amberes, Bélgica, antes de que se completara. En agosto de 1536 Tyndale fue condenado como hereje y llevado a la cruz en una plaza pública, donde tuvo la oportunidad de retractarse. En este punto, según el historiador inglés John Foxe, gritó: “¡Señor, abre los ojos del rey de Inglaterra!”

Su oración fue contestada tres años después, en 1539, cuando el rey Enrique VIII autorizó la primera edición de la Biblia en inglés, que se conoció como la Gran Biblia. La Gran Biblia incluye parte del trabajo de Tyndale, pero también incluye traducciones de la Vulgata Latina. Esta versión de las Escrituras se ha leído en todas las iglesias de Inglaterra.

Rey james

Casi cien años después, el Príncipe James VI de Escocia se convirtió en el Rey James I de Inglaterra. Dada la necesidad de una nueva traducción autorizada, ya que sus ediciones anteriores contenían varias inconsistencias, James tomó el proyecto por sí mismo.

El 30 de junio de 1604, el Rey James convocó a 47 eruditos y teólogos para traducir los diferentes libros de la Biblia, en gran parte basados ​​en el trabajo de Tyndale. Se organizaron en seis empresas, distribuidas entre Westminster, Oxford y Cambridge, con el supervisor del arzobispo de Canterbury, Richard Bancroft. La Biblia King James, como se la conoce en inglés, se publicó en 1611.

La Biblia King James resultó ser una traducción excelente y precisa. Debido a la gran cantidad de recursos dedicados al proyecto, fue la traducción más fiel y accesible hasta la fecha.

La versión King James sigue siendo influyente hasta nuestros días. Según un estudio del historiador Mark Noll, alrededor del 55 por ciento de los estadounidenses leen la Biblia King James en lugar de otras versiones modernas.

comments

1 thought on “La historia de hombres que fueron asesinados para darle al mundo acceso a la Biblia

Comments are closed.